TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 9:43

Konteks
9:43 So 1  Peter 2  stayed many days in Joppa with a man named 3  Simon, a tanner. 4 

Kisah Para Rasul 28:30

Konteks

28:30 Paul 5  lived 6  there two whole years in his own rented quarters 7  and welcomed 8  all who came to him,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:43]  1 tn Grk “So it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:43]  2 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[9:43]  3 tn Grk “with a certain Simon.”

[9:43]  4 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname. See also MM 118.

[28:30]  5 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:30]  6 tn Or “stayed.”

[28:30]  7 tn Or perhaps, “two whole years at his own expense.” BDAG 654 s.v. μίσθωμα states, “the customary act. mng. ‘contract price, rent’…is not found in our lit. (Ac) and the pass. what is rented, a rented house is a mng. not found outside it (even Ammonius Gramm. [100 ad] p. 93 Valck. knows nothing of it. Hence the transl. at his own expense [NRSV] merits attention) ἐν ἰδίῳ μισθώματι in his own rented lodgings Ac 28:30 (for the idea cp. Jos., Ant. 18, 235).”

[28:30]  8 tn Or “and received.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA